Parole du Monothéisme (6) كلمة التوحيد
- أحمد صديق

- 5 ديسمبر 2022
- 3 دقيقة قراءة
" نعمة كبرى "
من الدلالات الأخرى لكلمة التوحيد " لا إله إلا الله " ، أنها
من نعم الله تعالى " نعمة كبرى"، وكما يستنتج من الآية 19 لقمان :
" أَلَمْ تَرَوَاْ اَنَّ اَ۬للَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِے اِ۬لسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِے اِ۬لَارْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۖ وَمِنَ اَ۬لنَّاسِ مَنْ يُّجَٰدِلُ فِے اِ۬للَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٖ وَلَا هُديٗ وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖۖ ".
وكما في التفسير الميسر، ألم تروا أيها الناس أن الله دلل لكم ما في السماوات من الشمس والقمر والسحاب وغير ذلك، وما في الأرض من الدواب والشجر والماء وغير ذلك، مما لا يحصى، وعمكم بنعمه الظاهرة على الأبدان والجوارح، والباطنة في العقول
والقلوب، وما ادخره لكم مما لا تعلمونه، ومن الناس من يجادل في
توحيد الله وإخلاص العبادة له، بدون حجة ولا بيان، ولا كتاب مبين يبين حقيقة دعواه.
( ومن خلال ما في تفسير الطبري، " أسبغ عليكم نعمه ظاهرة وباطنة " : في الجمع/ النعم، يدخل الواحدة/ النعمة . والنعمة
هي : شهادة لا إله إلا الله أو الإسلام، والنعم أتمها الله للعباد
" ظاهرة " على الإنسان قولا وعلى الأبدان وجوارح الجسد عملا
" وباطنة " في القلوب إعتقادا ومعرفة ).
( وكما في عدة تفاسير، عن إبن عباس : النعمة الظاهرة هي الإسلام والقرآن، والباطنة هي ما ستر الله عليك من الذنوب ولم
يعجل عليك بالنقمة. وأخرج عنه كذلك: النعمة هي لا إله إلا الله.
وعن مجاهد: النعمة هي لا إله إلا الله، ظاهرة/ على اللسان وباطنة/ في القلب ).
" Bienfait Considérable "
Parmi les autres significations de la Parole du
Monothéisme " point de divinité ( véritable ) à part Allah " le fait qu'elle correspond à l'un des bienfaits d'Allah à Lui la Transcendance un " Bienfait Considérable " et comme cela
ressort du verset 19 Louk'mân'e :
" Ne voyez-vous pas que Dieu vous a assujetti
ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre et qu'Il vous a comblés de Ses bienfaits
apparents et cachés ? (Mais) il y a des hommes qui disputent de Dieu, sans science et sans guide et sans ( se référer à ) un Livre qui ( les ) éclaire ! " / Traduction Dr. Adnan
Ainathi op. cit.
Et comme dans l'Exégèse Facilitée: ne
voyez-vous pas Ô humains qu'Allah vous a aplani de tirer avantage de ce qui est dans les cieux tels que le soleil, la lune, les nuages et autres choses et de ce qui est sur la terre tels que les bestiaux, les arbres, l'eau et autres choses, de ce qui illimité/ que vous ne
pouvez recenser, et Allah vous a tous prodigué Ses bienfaits patents sur les corps
et les membres et latents dans la réflexion/
entendement et les sensations/ sentiments,
( et ne vous rendez - vous pas compte Ô humains ) qu'Allah vous a facilité l'accès à ce qu'Il vous a réservé et dont vous n'aviez pas connaissance, et parmi les hommes il y en a qui se livrent à des controverses / contestent le monothéisme (pour Allah ) et l'impératif de
son adoration , ils procèdent ainsi sans fournir
de preuves et explicitations/ précisions, et sans présenter/ se référer à un livre claire ( à l'appui ) qui permette d'apporter la vérité de
ce qu'ils avancent.
( Et de ce qui est dans l'exégèse d'At-Tabarî ,
" Il vous a comblés de ses bienfaits apparents
et cachés " : dans le Pluriel Bienfaits figure ( bien entendu ) le Singulier Bienfait. Et le Bienfait correspond à ( la profession de foi ) Point de divinité ( véritable ) à part Allah ou à l'Islam. Et les Bienfaits Allah les a assuré aux serviteurs/ adorateurs, " apparents "/ patents pour l'homme dans les dires/ expressions orales et lors des activités physiques et des mobilités des membres du corps et " cachés " / latents dans le cœur/
par sensation et entendement ) .
( Dans les exégèses en général, selon Ibn
Abbas'se : le bienfait patent correspond à
l'Islam et au Coran, et celui latent fait référence à ce qu'Allah - dans ton intérêt -
n'a pas rendu public/ a dissimulé de tes péchés et ne s'est pas empressé d'appeler
sur toi la malédiction. Et d'Ibn Abbas'se il a été également rapporté que le bienfait est :
Point de divinité ( véritable ) à part Allah. Et de Mouhâhid'e le bienfait est aussi : Point de
divinité ( véritable ) à part Allah , bienfait patent lors de l'expression orale / le dire , et
bienfait latent dans le cœur/ par sensation ).


تعليقات